Bilingual by Design
· 7 min read
English and French support has to be boring. A club in Quebec shouldn't find a half-translated registration page, and a national organization like Curling Canada shouldn't need a support ticket to catch a missing label.
Curling IO has been bilingual since Version 2, but after a decade of maintaining around 10,000 YAML translation keys, we've hit the limits of what that approach can catch: missing keys, missing translations, and unused keys that accumulate silently over time. Version 3 keeps the bilingual experience and makes more of those mistakes impossible to ship.